Nederlandstalige handleiding
Nederlandstalige handleiding
Ik lees en hoor de laatste tijd wel eens amateurs klagen over het ontbreken van een Nederlandstalige handleiding bij hun geliefde apparaat.
Sinds 2016 is het voor fabrikanten en leveranciers niet meer een verplichting om de handleiding ook in de Nederlandse taal te leveren.
Je kunt je dus niet meer naar de leverancier richten als je niet weet wat het apparatuur doet als je de taal van de meegeleverde handleiding niet begrijpt.
Of dit commercieel de meest fraaie oplossing is valt te bezien. De kosten voor het meeleveren van een goede Nederlandstalige handleiding kunnen wel eens groter zijn dan de baten die het oplevert. En dan moet een fabrikant of distributeur de overweging maken of hij daar iets mee opschiet.
Vaak kun je een originele (niet Nederlandse) handleiding wel als PDF-versie downloaden en deze in kleine delen via een vertaal applicatie als bijv. Google Translate omzetten naar de Nederlandse taal.
Maar of dat helemaal de juiste technische vertaling oplevert zodat je het apparaat goed kunt bedienen is nog maar de vraag.
We zullen het moeten doen met de hulp van amateurs die de handleiding wel in de originele taal kunnen lezen en interpreteren. Deze kennis moeten ze dan met andere amateurs moeten delen.
Daarnaast hulde aan de amateurs die een stukje Nederlandstalige uitleg opleveren zodat anderen daar baat bij hebben.
Sinds 2016 is het voor fabrikanten en leveranciers niet meer een verplichting om de handleiding ook in de Nederlandse taal te leveren.
Je kunt je dus niet meer naar de leverancier richten als je niet weet wat het apparatuur doet als je de taal van de meegeleverde handleiding niet begrijpt.
Of dit commercieel de meest fraaie oplossing is valt te bezien. De kosten voor het meeleveren van een goede Nederlandstalige handleiding kunnen wel eens groter zijn dan de baten die het oplevert. En dan moet een fabrikant of distributeur de overweging maken of hij daar iets mee opschiet.
Vaak kun je een originele (niet Nederlandse) handleiding wel als PDF-versie downloaden en deze in kleine delen via een vertaal applicatie als bijv. Google Translate omzetten naar de Nederlandse taal.
Maar of dat helemaal de juiste technische vertaling oplevert zodat je het apparaat goed kunt bedienen is nog maar de vraag.
We zullen het moeten doen met de hulp van amateurs die de handleiding wel in de originele taal kunnen lezen en interpreteren. Deze kennis moeten ze dan met andere amateurs moeten delen.
Daarnaast hulde aan de amateurs die een stukje Nederlandstalige uitleg opleveren zodat anderen daar baat bij hebben.
---
73's de PE1DON
73's de PE1DON
Re: Nederlandstalige handleiding
De vraag hoe erg dat allemaal is. Je mag er vanuit gaan dat elke burger met deze hobby tenminste Engelse taal machtig is qua lezen.
If you think education is expensive, try ignorance. (Derek Bok)
https://www.zendamateur-marktplaats.nl/
1977 PD0FFM / 1979 PE1DHI / 2017 PA1AIS JO23ta
https://www.zendamateur-marktplaats.nl/
1977 PD0FFM / 1979 PE1DHI / 2017 PA1AIS JO23ta
-
- Berichten: 2275
- Lid geworden op: 20 aug 2010, 20:29
- Roepletters: PA0LMD
- Locatie: Oldebroek
- Contacteer:
Re: Nederlandstalige handleiding
Nederlandse ICOM dealers leveren een NL handleiding bij de apparatuur mits via importeur AMCOM betrokken.PE1DON schreef: ↑02 mei 2022, 11:51 Ik lees en hoor de laatste tijd wel eens amateurs klagen over het ontbreken van een Nederlandstalige handleiding bij hun geliefde apparaat.
Sinds 2016 is het voor fabrikanten en leveranciers niet meer een verplichting om de handleiding ook in de Nederlandse taal te leveren.
Je kunt je dus niet meer naar de leverancier richten als je niet weet wat het apparatuur doet als je de taal van de meegeleverde handleiding niet begrijpt.
Of dit commercieel de meest fraaie oplossing is valt te bezien. De kosten voor het meeleveren van een goede Nederlandstalige handleiding kunnen wel eens groter zijn dan de baten die het oplevert. En dan moet een fabrikant of distributeur de overweging maken of hij daar iets mee opschiet.
Vaak kun je een originele (niet Nederlandse) handleiding wel als PDF-versie downloaden en deze in kleine delen via een vertaal applicatie als bijv. Google Translate omzetten naar de Nederlandse taal.
Maar of dat helemaal de juiste technische vertaling oplevert zodat je het apparaat goed kunt bedienen is nog maar de vraag.
We zullen het moeten doen met de hulp van amateurs die de handleiding wel in de originele taal kunnen lezen en interpreteren. Deze kennis moeten ze dan met andere amateurs moeten delen.
Daarnaast hulde aan de amateurs die een stukje Nederlandstalige uitleg opleveren zodat anderen daar baat bij hebben.
Meten is (z)weten
Re: Nederlandstalige handleiding
Tussen Engels kunnen lezen en een standaard QSO in het Engels of een Engelstalige handleiding goed kunnen begrijpen zit nogal een verschil.
Ik kan me aardig redden in het Duits en Engels maar vind een Nederlanstalige handleiding toch wel erg fijn.
Ik kan me aardig redden in het Duits en Engels maar vind een Nederlanstalige handleiding toch wel erg fijn.
Ham radio, the only fail safe communication system in the world!
Re: Nederlandstalige handleiding
Voor mij een eerste bron van informatie is Youtube en internet in geval van handleiding en info.
De wereld is vol van idioten die niet snappen wat belangrijk is
Normal is an illusion. What normal is for the spider is chaos for the fly
Normal is an illusion. What normal is for the spider is chaos for the fly
Re: Nederlandstalige handleiding
waar ook wel e.e.a. te vinden is qua vertalingen is de website van Eline (PH4E) https://www.amateurzender.nl
Zij heeft daar eigen vertalingen en uitleg gegeven voor o.a. de 991a en de icom. Maar ook andere info kun je daar vinden.
Het is maar een tip!
Zij heeft daar eigen vertalingen en uitleg gegeven voor o.a. de 991a en de icom. Maar ook andere info kun je daar vinden.
Het is maar een tip!
*********************************
Kijk eens op mijn site:
http://www.zend-amateur.nl
*********************************
Kijk eens op mijn site:
http://www.zend-amateur.nl
*********************************
Re: Nederlandstalige handleiding
Persoonlijk heb ik liever de engelstalige beschrijving omdat #1 de vertaling vaak erg op het niveau van babbelfish is of lager en #2 als het al correct vertaald is zijn de nederlandse woorden vaak zoiets als 'huh? wat bedoelen ze in hemelsnaam met 'onderdrukking'... oh.. squelsh...
Zolang de text onder de knopjes ook in het engels is, lijkt het me handiger om in ieder geval te leren wat de engelse woordjes betekenen...
Kan me verder goed voorstellen dat er mensen zijn die het liever in het Nederlands uitgelegd zien, maar laat dan A.J.B. de text onder de knoppen hetzelfde... Anders moet ik eerst mijn computer herlaarzen voordat ik de rekenmachine met ramen11 weer opnieuw kan gebruiken.
Zolang de text onder de knopjes ook in het engels is, lijkt het me handiger om in ieder geval te leren wat de engelse woordjes betekenen...
Kan me verder goed voorstellen dat er mensen zijn die het liever in het Nederlands uitgelegd zien, maar laat dan A.J.B. de text onder de knoppen hetzelfde... Anders moet ik eerst mijn computer herlaarzen voordat ik de rekenmachine met ramen11 weer opnieuw kan gebruiken.
Re: Nederlandstalige handleiding
Mooi gevonden. !!sottezero schreef: ↑18 mei 2022, 08:44 Persoonlijk heb ik liever de engelstalige beschrijving omdat #1 de vertaling vaak erg op het niveau van babbelfish is of lager en #2 als het al correct vertaald is zijn de nederlandse woorden vaak zoiets als 'huh? wat bedoelen ze in hemelsnaam met 'onderdrukking'... oh.. squelsh...
Zolang de text onder de knopjes ook in het engels is, lijkt het me handiger om in ieder geval te leren wat de engelse woordjes betekenen...
Kan me verder goed voorstellen dat er mensen zijn die het liever in het Nederlands uitgelegd zien, maar laat dan A.J.B. de text onder de knoppen hetzelfde... Anders moet ik eerst mijn computer herlaarzen voordat ik de rekenmachine met ramen11 weer opnieuw kan gebruiken.
Re: Nederlandstalige handleiding
Ach ja, zo zit ik mij vaak te ergeren aan de ondertiteling bij documentaires. Zo was er eens een over luchtvaartongevallen waar een deel van de radiocommunicatie vertaald werd met "Meidag meidag"sottezero schreef: ↑18 mei 2022, 08:44 Persoonlijk heb ik liever de engelstalige beschrijving omdat #1 de vertaling vaak erg op het niveau van babbelfish is of lager en #2 als het al correct vertaald is zijn de nederlandse woorden vaak zoiets als 'huh? wat bedoelen ze in hemelsnaam met 'onderdrukking'... oh.. squelsh...
Re: Nederlandstalige handleiding
Of een drijver voor een muis.
Heel klein reddingsboeitje?
Heel klein reddingsboeitje?
.... But will it blend?
Re: Nederlandstalige handleiding
Wat overigens niet van toepassing is op apparaten die vallen onder de Machinerichtlijn (https://www.euronorm.net/content/templa ... itemID=521). Een antennerotor zou daar ook onder vallen omdat een aandrijfsysteem bevat.
- PE1PQX
- Berichten: 4556
- Lid geworden op: 06 jun 2011, 21:51
- Roepletters: PE1PQX
- Locatie: Emmen (JO32LS)
- Contacteer:
Re: Nederlandstalige handleiding
Dat zal je enorm verbazen.....
Cursussen en examens in NLD zijn in het Nederlands waarbij de instroom-eis niet de Engelse taal bevat. Er zullen legio OM's (en YL's) zijn die de Engelse taal niet machtig zijn.
Toegegeven, Engels helpt enorm zij het communiceren over de landsgrenzen.
73', André PE1PQX (Site: http://www.pe1pqx.eu)
"Anyone who sits on top of the largest hydrogen-oxygen fueled system in the world; knowing they're going to light the bottom - and doesn't get a little worried - does not fully understand the situation"
John Young, Astronaut (Gemini 3, Gemini 10, Apollo 10, Apollo 16, STS-1, STS-9)
"Anyone who sits on top of the largest hydrogen-oxygen fueled system in the world; knowing they're going to light the bottom - and doesn't get a little worried - does not fully understand the situation"
John Young, Astronaut (Gemini 3, Gemini 10, Apollo 10, Apollo 16, STS-1, STS-9)
Re: Nederlandstalige handleiding
Ze moeten gewoon de examens in de hele wereld moeten standaardiseren via de IARU, dus overal de zelfde examen eisen, vragen en de standaard voertaal bij deze examens engels.PE1PQX schreef: ↑21 mei 2022, 12:01Dat zal je enorm verbazen.....
Cursussen en examens in NLD zijn in het Nederlands waarbij de instroom-eis niet de Engelse taal bevat. Er zullen legio OM's (en YL's) zijn die de Engelse taal niet machtig zijn.
Toegegeven, Engels helpt enorm zij het communiceren over de landsgrenzen.
Ph5c vol gas vanaf het Groningse gras!
Re: Nederlandstalige handleiding
Er zijn al genoeg Nederlanders die een Nederlands zendexamen al niet begrijpen.....andreph5c schreef: ↑22 mei 2022, 08:12Ze moeten gewoon de examens in de hele wereld moeten standaardiseren via de IARU, dus overal de zelfde examen eisen, vragen en de standaard voertaal bij deze examens engels.PE1PQX schreef: ↑21 mei 2022, 12:01Dat zal je enorm verbazen.....
Cursussen en examens in NLD zijn in het Nederlands waarbij de instroom-eis niet de Engelse taal bevat. Er zullen legio OM's (en YL's) zijn die de Engelse taal niet machtig zijn.
Toegegeven, Engels helpt enorm zij het communiceren over de landsgrenzen.
En als ik op de band luister zijn er ook die het nog steeds nauwelijks begrijpen.
If you think education is expensive, try ignorance. (Derek Bok)
https://www.zendamateur-marktplaats.nl/
1977 PD0FFM / 1979 PE1DHI / 2017 PA1AIS JO23ta
https://www.zendamateur-marktplaats.nl/
1977 PD0FFM / 1979 PE1DHI / 2017 PA1AIS JO23ta
- Juul - PE0GJG
- Berichten: 3365
- Lid geworden op: 11 mei 2007, 20:29
- Roepletters: PE0GJG
- Locatie: Dronten
- Contacteer: