Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
- PA1EJO
- Berichten: 226
- Lid geworden op: 29 feb 2016, 08:28
- Roepletters: PA1EJO
- Locatie: Rotterdam
- Contacteer:
Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Een beschrijving hoe je dat nou doet, niet een manual, maar de operating practice is het laatste artikeltje op mijn blog. Een belangrijk punt is dat je de DNR volgens mij in combinatie met de RF gain moet gebruiken voor een optimaal resultaat. Het artikel van eigen hand staat hier: https://ejo60.wordpress.com/2016/05/29/ ... -hamradio/
Laatst gewijzigd door PA1EJO op 29 mei 2016, 20:46, 1 keer totaal gewijzigd.
Zelden aanwezig op deze website vanwege de onzichtbare censuur
73 Ernst, PA1EJO
73 Ernst, PA1EJO
- Juul - PE0GJG
- Berichten: 3364
- Lid geworden op: 11 mei 2007, 20:29
- Roepletters: PE0GJG
- Locatie: Dronten
- Contacteer:
Re: Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Mooi verhaal Ernst.
Juul
Juul
Re: Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Bedankt voor het verhaal en uitleg.
Beetje bij beetje worden zaken duidelijk zo.
Beetje bij beetje worden zaken duidelijk zo.
73, Peter.
Re: Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Ernst, waarom schrijf je niet in het Nederlands??
73's Egbert PAØEJH. Licensed since 1971.
En meer dan 50 Jaar radio-actief
En meer dan 50 Jaar radio-actief
- PA1EJO
- Berichten: 226
- Lid geworden op: 29 feb 2016, 08:28
- Roepletters: PA1EJO
- Locatie: Rotterdam
- Contacteer:
Re: Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Dan doe ik ook wel eens, maar in het Engels bereik je een groter gebied, bovendien spreken veel Nederlanders al vrij goed Engels.pa0ejh schreef:Ernst, waarom schrijf je niet in het Nederlands??
Zelden aanwezig op deze website vanwege de onzichtbare censuur
73 Ernst, PA1EJO
73 Ernst, PA1EJO
- PD5DJ
- Berichten: 1037
- Lid geworden op: 02 jan 2006, 14:55
- Roepletters: PD5DJ
- Locatie: Avenhorn NH
- Contacteer:
Re: Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Hoe vaak kom je wel niet interessante project pagina's in het russisch of pools tegen, leest best lastigpa0ejh schreef:Ernst, waarom schrijf je niet in het Nederlands??
Re: Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Tuurlijk kies je dan vertalen, maar als ik dat bij Ernst doe, krijg je een hilarische vertoning,
De nabezinker knop in combinatie met de reiniger knop kan helpen om de uiteindelijke frequentie compenseren SSB modulatie geluid maakt als Donald Duck in plaats van een menselijke stem te passen.
Ik bedoel maar, een enkele buitenlander vertaald het dan maar, dat moeten wij ook op buitenlandse Site's.....
De meeste Ham's die in het buitenland wonen en hier meedoen zijn toch Ollanders of Belgen, HI
De nabezinker knop in combinatie met de reiniger knop kan helpen om de uiteindelijke frequentie compenseren SSB modulatie geluid maakt als Donald Duck in plaats van een menselijke stem te passen.
Ik bedoel maar, een enkele buitenlander vertaald het dan maar, dat moeten wij ook op buitenlandse Site's.....
De meeste Ham's die in het buitenland wonen en hier meedoen zijn toch Ollanders of Belgen, HI
73's Egbert PAØEJH. Licensed since 1971.
En meer dan 50 Jaar radio-actief
En meer dan 50 Jaar radio-actief
Re: Zwakke en ruizige stations ontvangen met de Yaesu FT-991
Ja jammer, alleen engels in de aanbieding, niet iedreeen is multitalent.
Weet je, een Wordpress website is in staat te herkennen in welke taal een gebruiker "werkt" Als je dan een groter publiek wil bedienen zou het niet verkeerd zijn om artikels in meerdere talen aan te bieden. Je wordpresje bepaalt dan welk artikel de gebruiker te zien krijgt.
De schrijver is altijd de beste vertaler, en googleiaans is ook een kunst om te lezen, meestal slaat het de plank volledig mis........
P.s. Met deze aanpak vermijd je ook nederlandse commentaren onder engelse artikels en v.v.
Weet je, een Wordpress website is in staat te herkennen in welke taal een gebruiker "werkt" Als je dan een groter publiek wil bedienen zou het niet verkeerd zijn om artikels in meerdere talen aan te bieden. Je wordpresje bepaalt dan welk artikel de gebruiker te zien krijgt.
De schrijver is altijd de beste vertaler, en googleiaans is ook een kunst om te lezen, meestal slaat het de plank volledig mis........
P.s. Met deze aanpak vermijd je ook nederlandse commentaren onder engelse artikels en v.v.
Wie spelfouten vind mag ze houden.